Derniers sujets
» Les aventures de Malika en impression 3D
par Shoyandell Sam 15 Déc 2018 - 17:19

» [30k et chaos non-aligné] flotte Night Lords de Zso Sahaal
par Astelan Sam 15 Déc 2018 - 10:35

» Battlefleet Gothic Armada II
par Zuvassin Mar 11 Déc 2018 - 17:13

» Liste de proxys
par Malika123 Lun 10 Déc 2018 - 14:08

» [Nec] Scratchbuild d'une flotte Nécron
par Willtock Dim 2 Déc 2018 - 17:01

» [Navy] Flotte de l'Amas d'Orvaney
par Heavygear Mer 28 Nov 2018 - 16:38

» 40 000ème post !
par Shoyandell Mer 28 Nov 2018 - 13:45

» [Tyranides] Options manquantes dans la liste de flotte
par dr nono Dim 25 Nov 2018 - 20:05

» Flotte Terran de l'Amas de Koprulu
par Astelan Ven 16 Nov 2018 - 23:05

» [TAU] Scratchbuild d'une flotte Tau
par Willtock Ven 16 Nov 2018 - 19:06

» DREADFLEET est LA!
par Willtock Jeu 15 Nov 2018 - 14:27

» [Décors] Nappes de jeu
par Willtock Jeu 15 Nov 2018 - 13:38

» [NAVY] Dauntless Class Cruiser 1:10000 par Paul Chi-Loong Davies
par Zuvassin Mer 14 Nov 2018 - 12:50

» "The Wolves that Stalk the Stars" Flotte space marine d'Howling Wolf
par Willtock Dim 11 Nov 2018 - 13:24

» Le futur de 40K
par Heavygear Sam 10 Nov 2018 - 18:55

» [HISTORIQUE] - Cross over Wh40k & BFG/ Univers Starcraft
par Astelan Sam 10 Nov 2018 - 15:33

» [Navy/Chaos] Super-Lourd Sigillator
par Astelan Sam 10 Nov 2018 - 12:44

» [GALERIE] Artworks
par howling-wolf Ven 9 Nov 2018 - 10:23

» Proxy de figurines Battlefleet Gothic pour le futur et les petits nouveaux
par Deadly Kafeine Sam 3 Nov 2018 - 16:09

» [Vente] Navy et Mechanicus
par Lameth Sam 3 Nov 2018 - 11:46

Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée


FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine le Mar 20 Jan 2009 - 13:09

Salut les gens, je suis en train de traduire la FaQ 2007 et j'ai quelques doutes:

Chapitre Ordnances:

Multiple attack craft markers forming CAP in base contact with a vessel are for all intents and purposes treated as a wave. When encountering blast markers, roll once per blast marker for the whole wave, not per squadron marker.

Pourquoi ? Alors que quelques points plus haut nous avons:

Ordnance waves forced to move through multiple blast markers in one ordnance phase are only required to test one time against being removed on a D6 roll of 6.

Je pars du principe que lorsque plusieurs pions en CAP traversent un PI, on teste UNE fois pour TOUTE LA VAGUE afin de voir si les pions sautent à cause d'un pion d'impact.


Autre question:

A ship in base contact with a blast marker counts as being in contact all around it. This includes whether or not other ships are in base contact with it or for purposes of ordnance attacks.
Un vaisseau A en contact avec un Pion d’Impact compte comme étant en contact sur tous ses côtés. Ceci inclue le cas où d’autres vaisseaux sont en contact avec le vaisseau A (pour grouper des attaques d’autonomes par exemple).

Un point bien compliqué pour dire que si le vaisseau A avec un PI est en contact socle à socle avec d'autres vaisseaux B et C, alors A, B et C comptent comme ayant un pion d'impact en contact, c'est bien ça ?
avatar
Deadly Kafeine

Messages : 3432
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 37
Localisation : Fresnes (94)

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par fire_angel le Mar 20 Jan 2009 - 13:44

roll once per blast marker

Je pense que le "per" aurait du être un "for", une simple erreure de formulation m'est avis. Sinon, je voit pas pourquoi un groupe de chasseurs en CAP prendraient plus la mort à cause des blast que ces mêmes chasseurs qui ne seraient pas en CAP. En plus ils sont sensément à l'intérieur des boucliers du vaisseau escorté, donc déja les blast qui les influencent c'est moyen-logique.

Pour l'autre question, le "whether or not" me laisse perplexe, je ne voit absolument pas ce qu'ils signifie. Littérallement, c'est "qu'il soit au contact ou pas d'un autre vaisseau", ce qui ne veu pas dire grand chose....

fire
avatar
fire_angel

Messages : 122
Date d'inscription : 07/05/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine le Mar 20 Jan 2009 - 13:53

Littérallement, le "per" c'est "par" (percent ==> pourcent, "once per game" ==> une fois par partie ...) d'où mon doute ... avec un "for", ils auraient mis Blast Marker au pluriel non ? ou avec un dénominant "for Blast Marker purposes" par exemple ... Mais étant donné qu'il est textuellement indiqué avant qu'une vague d'autonome ne teste qu'une fois par tour pour les traversés de PI, je pense que ce n'est qu'une coquille. Cependant je préfère savoir si c'est moi qui m'enduit d'erreur ou non.

Pour le second point, la formulation me parait très compliqué pour ce qu'il me semble être ce que je dit: les PI affectent tous les vaisseaux en contact socle à socle ... Mais je ne voies pas d'autre formulation possible ...
avatar
Deadly Kafeine

Messages : 3432
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 37
Localisation : Fresnes (94)

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par necro le Mer 1 Avr 2009 - 1:38

Salut (en retard)

Pour ce qui est des pions mis en CAP, ils comptent comme une vague autour du vaisseau majeure et tous pions impacts entrant en contact avec le vaisseau majeur fais que la vague d'appareil jointe en CAP doit effectuer un test pour l'ensemble de la vague avec le risque de disparaitre sur un 6.

Perturbations suites aux explosions et debris se retrouvant dans l'espace (ils expliquent cela quelque part).

POur ce qui est des pions impacts et boucliers, si effectivement un vaisseau vient toucher un socle alors le pion impact à effet sur l'ensemble des vaisseaux ayant des socles en contact.

Même principe que les escadrons en formation serrés qui cumulent les tourelles mais se retrouvent plus vite à poil vu que les socles sont collés obligatoirement et donc saturés à la première touche (a manier avec précaution pirat )

Mes deux eurosous dans le bouzin scratch
avatar
necro

Messages : 122
Date d'inscription : 05/05/2008
Age : 50
Localisation : Calais

Voir le profil de l'utilisateur http://squigsdunord.com/news.php

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine le Mer 1 Avr 2009 - 1:55

vivi pour la traduction brute je suis d'accord, "once per BM" c'est un jet par BM croisé. Pourtant quelques paragraphe au dessus, ils disent que les vagues d'autonomes ne testent qu'une fois quand elles traversent plusieurs BM. D'où ma dubitativité (ça n'existe pas comme mot, mais c'est classe Smile).

Pour les PI vis à vis des vaisseaux socle à socle, j'avais bien compris, mais maintenant j'ai une confirmation, merki Smile.
avatar
Deadly Kafeine

Messages : 3432
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 37
Localisation : Fresnes (94)

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par necro le Mer 1 Avr 2009 - 10:46

<Mr Deadly Kafeine dubite jocolor >

Pourtant quelques paragraphe au dessus, ils disent que les vagues d'autonomes ne testent qu'une fois quand elles traversent plusieurs BM. D'où ma dubitativité

Amha, je pense qu'il faut comprendre par exemple qu'un cuirassé qui a perdu 3 boucliers soit 3PI qui sont censés rapellons le faire le tour complet du socle ne comptent effectivement que comme un pion.

Ensuite si devant ce bloc de trois pions tu as un autre PI résultant d'un autre vaisseau, tu test à nouveau car tu est sorti du champs d'effet du cuirassé et rentré dans un autre champs d'effet.

Vala, c'est plus clair ou non scratch
avatar
necro

Messages : 122
Date d'inscription : 05/05/2008
Age : 50
Localisation : Calais

Voir le profil de l'utilisateur http://squigsdunord.com/news.php

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine le Mer 1 Avr 2009 - 12:51

D'accord, donc en fait:

1) Bomby le Bombardier et ses 3 potes (organisés en une vague) fait son mouvement pendant la phase d'autonomes de l'adversaire. Il traverse (car Bomby est couillu) deux pions d'impact en faisant son mouvement de 30cm. Il teste donc deux fois pour voir si sa vague dégage.

-2) Bomby est un survivant. Il a mené ses gars au travers de deux pions d'impact et ils sont toujours là, nez à nez avec le Grototor (tm), splendide cuirassé qui s'est fait matraquer pendant la phase de tir. Grototor (tm) a trois pions d'impact en contact avec son socle, résultant de la phase de tir. La vague de Bomby ne testera là par contre qu'une fois pour savoir si elle dégage.

En gros, "multiple Blast Markers" ferait référence à des BM groupés car autour d'un socle (au moment qu'on considère ou au tour d'avant). En gros, faut distinguer "multiple" de "several"

Je crois que j'ai compris.
avatar
Deadly Kafeine

Messages : 3432
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 37
Localisation : Fresnes (94)

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par necro le Mer 1 Avr 2009 - 13:46

Plop

En gros, "multiple Blast Markers" ferait référence à des BM groupés car autour d'un socle (au moment qu'on considère ou au tour d'avant). En gros, faut distinguer "multiple" de "several"

Tout a fait, disons que quelques cas font (boucliers d'un vaisseau, explosion d'un vaissseau etc...) qu' une source engendre plusieurs pions à différencier avec des sources différentes.

Ceci dit Bomby est effectivement couillu car avec ces trois potes st taper Grototor (tm) parait plus que suicidaire lui qui vient d'éviter tous les dégats dût aux explosions... geek
avatar
necro

Messages : 122
Date d'inscription : 05/05/2008
Age : 50
Localisation : Calais

Voir le profil de l'utilisateur http://squigsdunord.com/news.php

Revenir en haut Aller en bas

Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum