BFG FR
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Derniers sujets
» [Boutique BFG-FR] Abyssal Product
par Lyneus Ven 26 Avr 2024 - 22:43

» Fusion entre Adeptus Titanicus & Battlefleet Gothic ???
par Carya Solun Mer 31 Jan 2024 - 15:51

» Présentation Chiktaba
par Carya Solun Mer 31 Jan 2024 - 15:46

» [Boutique BFG-FR] Red Arsenal
par Tink Ven 26 Jan 2024 - 10:56

» Bordées et Canonnades, 31 mars 2024
par VexarE Ven 12 Jan 2024 - 11:19

» Teasing pour 2024 ; )
par Heavygear Dim 17 Déc 2023 - 20:01

» DREADFLEET est LA!
par bro Mer 9 Aoû 2023 - 20:54

» Vaisseau Ruche Tyranide
par Carya Solun Jeu 2 Mar 2023 - 19:21

» [Vente] Nécrons
par Potius mori quam foedari Sam 25 Fév 2023 - 16:34

» [EN]Guide de montage pour un croiseur Torture
par Syphios Ven 10 Fév 2023 - 19:45

» Necrons full kitbash
par Syphios Ven 10 Fév 2023 - 19:33

» Da Orks !!!
par Syphios Ven 10 Fév 2023 - 19:07

» question de gars paumé
par Uvogovine Mer 28 Déc 2022 - 13:28

» Ni Hao Presentation de moi ^ ^
par Alistair Lun 7 Nov 2022 - 6:31

» Bibliothèque d'Alistair
par Alistair Lun 7 Nov 2022 - 6:24

» Présentations des membres
par Alistair Lun 7 Nov 2022 - 6:20

» Proxy de figurines Battlefleet Gothic pour le futur et les petits nouveaux
par Malika123 Ven 30 Sep 2022 - 9:01

» Contribution des membres au CDA3 du discord
par VexarE Jeu 1 Sep 2022 - 13:10

» Contribution des membres au CDA2 du discord
par VexarE Mer 10 Aoû 2022 - 12:26

» Nouveautés Aeronautica Imperialis
par Heavygear Jeu 28 Juil 2022 - 18:00

Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Le Deal du moment :
Jeux, jouets et Lego : le deuxième à ...
Voir le deal

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

3 participants

Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine Mar 20 Jan 2009 - 13:09

Salut les gens, je suis en train de traduire la FaQ 2007 et j'ai quelques doutes:

Chapitre Ordnances:

Multiple attack craft markers forming CAP in base contact with a vessel are for all intents and purposes treated as a wave. When encountering blast markers, roll once per blast marker for the whole wave, not per squadron marker.

Pourquoi ? Alors que quelques points plus haut nous avons:

Ordnance waves forced to move through multiple blast markers in one ordnance phase are only required to test one time against being removed on a D6 roll of 6.

Je pars du principe que lorsque plusieurs pions en CAP traversent un PI, on teste UNE fois pour TOUTE LA VAGUE afin de voir si les pions sautent à cause d'un pion d'impact.


Autre question:

A ship in base contact with a blast marker counts as being in contact all around it. This includes whether or not other ships are in base contact with it or for purposes of ordnance attacks.
Un vaisseau A en contact avec un Pion d’Impact compte comme étant en contact sur tous ses côtés. Ceci inclue le cas où d’autres vaisseaux sont en contact avec le vaisseau A (pour grouper des attaques d’autonomes par exemple).

Un point bien compliqué pour dire que si le vaisseau A avec un PI est en contact socle à socle avec d'autres vaisseaux B et C, alors A, B et C comptent comme ayant un pion d'impact en contact, c'est bien ça ?
Deadly Kafeine
Deadly Kafeine

Messages : 3438
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 42
Localisation : Fresnes (94)

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par fire_angel Mar 20 Jan 2009 - 13:44

roll once per blast marker

Je pense que le "per" aurait du être un "for", une simple erreure de formulation m'est avis. Sinon, je voit pas pourquoi un groupe de chasseurs en CAP prendraient plus la mort à cause des blast que ces mêmes chasseurs qui ne seraient pas en CAP. En plus ils sont sensément à l'intérieur des boucliers du vaisseau escorté, donc déja les blast qui les influencent c'est moyen-logique.

Pour l'autre question, le "whether or not" me laisse perplexe, je ne voit absolument pas ce qu'ils signifie. Littérallement, c'est "qu'il soit au contact ou pas d'un autre vaisseau", ce qui ne veu pas dire grand chose....

fire
fire_angel
fire_angel

Messages : 122
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine Mar 20 Jan 2009 - 13:53

Littérallement, le "per" c'est "par" (percent ==> pourcent, "once per game" ==> une fois par partie ...) d'où mon doute ... avec un "for", ils auraient mis Blast Marker au pluriel non ? ou avec un dénominant "for Blast Marker purposes" par exemple ... Mais étant donné qu'il est textuellement indiqué avant qu'une vague d'autonome ne teste qu'une fois par tour pour les traversés de PI, je pense que ce n'est qu'une coquille. Cependant je préfère savoir si c'est moi qui m'enduit d'erreur ou non.

Pour le second point, la formulation me parait très compliqué pour ce qu'il me semble être ce que je dit: les PI affectent tous les vaisseaux en contact socle à socle ... Mais je ne voies pas d'autre formulation possible ...
Deadly Kafeine
Deadly Kafeine

Messages : 3438
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 42
Localisation : Fresnes (94)

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par necro Mer 1 Avr 2009 - 1:38

Salut (en retard)

Pour ce qui est des pions mis en CAP, ils comptent comme une vague autour du vaisseau majeure et tous pions impacts entrant en contact avec le vaisseau majeur fais que la vague d'appareil jointe en CAP doit effectuer un test pour l'ensemble de la vague avec le risque de disparaitre sur un 6.

Perturbations suites aux explosions et debris se retrouvant dans l'espace (ils expliquent cela quelque part).

POur ce qui est des pions impacts et boucliers, si effectivement un vaisseau vient toucher un socle alors le pion impact à effet sur l'ensemble des vaisseaux ayant des socles en contact.

Même principe que les escadrons en formation serrés qui cumulent les tourelles mais se retrouvent plus vite à poil vu que les socles sont collés obligatoirement et donc saturés à la première touche (a manier avec précaution pirat )

Mes deux eurosous dans le bouzin scratch
necro
necro

Messages : 122
Date d'inscription : 05/05/2008
Age : 56
Localisation : Calais

http://squigsdunord.com/news.php

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine Mer 1 Avr 2009 - 1:55

vivi pour la traduction brute je suis d'accord, "once per BM" c'est un jet par BM croisé. Pourtant quelques paragraphe au dessus, ils disent que les vagues d'autonomes ne testent qu'une fois quand elles traversent plusieurs BM. D'où ma dubitativité (ça n'existe pas comme mot, mais c'est classe Smile).

Pour les PI vis à vis des vaisseaux socle à socle, j'avais bien compris, mais maintenant j'ai une confirmation, merki Smile.
Deadly Kafeine
Deadly Kafeine

Messages : 3438
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 42
Localisation : Fresnes (94)

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par necro Mer 1 Avr 2009 - 10:46

<Mr Deadly Kafeine dubite jocolor >

Pourtant quelques paragraphe au dessus, ils disent que les vagues d'autonomes ne testent qu'une fois quand elles traversent plusieurs BM. D'où ma dubitativité

Amha, je pense qu'il faut comprendre par exemple qu'un cuirassé qui a perdu 3 boucliers soit 3PI qui sont censés rapellons le faire le tour complet du socle ne comptent effectivement que comme un pion.

Ensuite si devant ce bloc de trois pions tu as un autre PI résultant d'un autre vaisseau, tu test à nouveau car tu est sorti du champs d'effet du cuirassé et rentré dans un autre champs d'effet.

Vala, c'est plus clair ou non scratch
necro
necro

Messages : 122
Date d'inscription : 05/05/2008
Age : 56
Localisation : Calais

http://squigsdunord.com/news.php

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Deadly Kafeine Mer 1 Avr 2009 - 12:51

D'accord, donc en fait:

1) Bomby le Bombardier et ses 3 potes (organisés en une vague) fait son mouvement pendant la phase d'autonomes de l'adversaire. Il traverse (car Bomby est couillu) deux pions d'impact en faisant son mouvement de 30cm. Il teste donc deux fois pour voir si sa vague dégage.

-2) Bomby est un survivant. Il a mené ses gars au travers de deux pions d'impact et ils sont toujours là, nez à nez avec le Grototor (tm), splendide cuirassé qui s'est fait matraquer pendant la phase de tir. Grototor (tm) a trois pions d'impact en contact avec son socle, résultant de la phase de tir. La vague de Bomby ne testera là par contre qu'une fois pour savoir si elle dégage.

En gros, "multiple Blast Markers" ferait référence à des BM groupés car autour d'un socle (au moment qu'on considère ou au tour d'avant). En gros, faut distinguer "multiple" de "several"

Je crois que j'ai compris.
Deadly Kafeine
Deadly Kafeine

Messages : 3438
Date d'inscription : 04/05/2008
Age : 42
Localisation : Fresnes (94)

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par necro Mer 1 Avr 2009 - 13:46

Plop

En gros, "multiple Blast Markers" ferait référence à des BM groupés car autour d'un socle (au moment qu'on considère ou au tour d'avant). En gros, faut distinguer "multiple" de "several"

Tout a fait, disons que quelques cas font (boucliers d'un vaisseau, explosion d'un vaissseau etc...) qu' une source engendre plusieurs pions à différencier avec des sources différentes.

Ceci dit Bomby est effectivement couillu car avec ces trois potes st taper Grototor (tm) parait plus que suicidaire lui qui vient d'éviter tous les dégats dût aux explosions... geek
necro
necro

Messages : 122
Date d'inscription : 05/05/2008
Age : 56
Localisation : Calais

http://squigsdunord.com/news.php

Revenir en haut Aller en bas

FaQ 2007 - Traduction implique Questions ... Empty Re: FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum