Derniers sujets
» 2 & 3 Novembre 2024 - Chroniques de l’Hérésie XVI – Guerre Solaires Acte Ipar Uvogovine Lun 18 Nov 2024 - 22:13
» [Boutique BFG-FR] Abyssal Product
par Lyneus Ven 26 Avr 2024 - 22:43
» Fusion entre Adeptus Titanicus & Battlefleet Gothic ???
par Carya Solun Mer 31 Jan 2024 - 15:51
» Présentation Chiktaba
par Carya Solun Mer 31 Jan 2024 - 15:46
» [Boutique BFG-FR] Red Arsenal
par Tink Ven 26 Jan 2024 - 10:56
» Bordées et Canonnades, 31 mars 2024
par VexarE Ven 12 Jan 2024 - 11:19
» Teasing pour 2024 ; )
par Heavygear Dim 17 Déc 2023 - 20:01
» DREADFLEET est LA!
par bro Mer 9 Aoû 2023 - 20:54
» Vaisseau Ruche Tyranide
par Carya Solun Jeu 2 Mar 2023 - 19:21
» [Vente] Nécrons
par Potius mori quam foedari Sam 25 Fév 2023 - 16:34
» [EN]Guide de montage pour un croiseur Torture
par Syphios Ven 10 Fév 2023 - 19:45
» Necrons full kitbash
par Syphios Ven 10 Fév 2023 - 19:33
» Da Orks !!!
par Syphios Ven 10 Fév 2023 - 19:07
» question de gars paumé
par Uvogovine Mer 28 Déc 2022 - 13:28
» Ni Hao Presentation de moi ^ ^
par Alistair Lun 7 Nov 2022 - 6:31
» Bibliothèque d'Alistair
par Alistair Lun 7 Nov 2022 - 6:24
» Présentations des membres
par Alistair Lun 7 Nov 2022 - 6:20
» Proxy de figurines Battlefleet Gothic pour le futur et les petits nouveaux
par Malika123 Ven 30 Sep 2022 - 9:01
» Contribution des membres au CDA3 du discord
par VexarE Jeu 1 Sep 2022 - 13:10
» Contribution des membres au CDA2 du discord
par VexarE Mer 10 Aoû 2022 - 12:26
Rechercher
[Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
+8
nicolus
Winterman
horvalt
Kurg'Norris
Alistair
Uvogovine
Zuvassin
Kalips
12 participants
Page 1 sur 4
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
[Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Hey,
Content de partager quelque choses avec vous, vu le nombre de choses piquées ici , je vous apporte une traduction faites par mes soins. J'ai fais de mon mieux mais elle mérite certainement encore beaucoup de boulot mais pour les joueurs Ork par ici, ça peut toujours intéresser. Remarques et suggestions, n'hésitez pas.
https://drive.google.com/open?id=0B6tzSQFNk73CMi0tSlc0bXpSWVU&authuser=0
Content de partager quelque choses avec vous, vu le nombre de choses piquées ici , je vous apporte une traduction faites par mes soins. J'ai fais de mon mieux mais elle mérite certainement encore beaucoup de boulot mais pour les joueurs Ork par ici, ça peut toujours intéresser. Remarques et suggestions, n'hésitez pas.
https://drive.google.com/open?id=0B6tzSQFNk73CMi0tSlc0bXpSWVU&authuser=0
Dernière édition par Kalips le Jeu 11 Déc 2014 - 15:47, édité 3 fois
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Merci pour le partage Kalips, c'est du très bon travail. Je pense qu'elle méritera largement ça place dans la bibliothèque !!!
Par contre ce sujet aurait d'avantage sa place dans la section règle expérimentale
Par contre ce sujet aurait d'avantage sa place dans la section règle expérimentale
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
En fait les règles originales sortent d'où ?
FAQ 2010 ?
FAQ 2010 ?
Uvogovine- Messages : 2159
Date d'inscription : 17/08/2011
Age : 37
Localisation : Paris (Antony)
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Super ! Merci Kalips pour cette initiative.
Je ne l'ai pas lu et de toute façon cotés traduction je vais pas trop aider.
La mise en page est très bien
Par contre ça mériterait une couverture non ?
Et oui faudrait bouger le lien dans la bonne section Messieurs admin ...
Je ne l'ai pas lu et de toute façon cotés traduction je vais pas trop aider.
La mise en page est très bien
Par contre ça mériterait une couverture non ?
Et oui faudrait bouger le lien dans la bonne section Messieurs admin ...
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Merci, alors oui je savais pas trop ou mettre le topic. N'hésitez pas à le bouger. J'avais pas les droits pour poster dans les règles expérimentales.
J'ai traduis le document (semi-)officiel et il n'avait pas de couverture. Il est tel quel (venu avec la faq 2010, nom du doc complet: m201009_BFG_Ork_Clanz). Je me suis arrangé pour que le français passe dans la même mise en page.
J'ai traduis le document (semi-)officiel et il n'avait pas de couverture. Il est tel quel (venu avec la faq 2010, nom du doc complet: m201009_BFG_Ork_Clanz). Je me suis arrangé pour que le français passe dans la même mise en page.
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Ayé jé déplassé the littl' bookin dé z'Orks du Boss Kalips
bô taf ô passag'
bô taf ô passag'
Kurg'Norris- M&M's: Modérateur Modélisme
- Messages : 2103
Date d'inscription : 22/07/2008
Age : 57
Localisation : Docks de St Kristol , Sous-secteur Salavus, Secteur Pacificus
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Je viens de le mettre à jour le lien de mon premier post avec une couverture minimaliste et j'ai corrigé quelque problème de mise en page et de trad vers la fin. Pas évident quand même ces docs...
J'ai pris une autre image qui me plaisait mieux pour la cover mais merci Alistair
J'ai pris une autre image qui me plaisait mieux pour la cover mais merci Alistair
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
ah ben voilà super!!! ça fait mieux non ? sympa l'image je la connaissait pas.
Je met le doc dès que possible dans la bibliothèque
Je met le doc dès que possible dans la bibliothèque
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Alors ça donne envie de se mettre aux Ork.
Je l'ai lu au complet et il y a quelques erreurs :
- page 5 "légal que chaque seigneur de guerre dans une flotte soit d’un seigneur de guerre différent."
j'éditerais au fur et a mesure
Je l'ai lu au complet et il y a quelques erreurs :
- page 5 "légal que chaque seigneur de guerre dans une flotte soit d’un seigneur de guerre différent."
j'éditerais au fur et a mesure
horvalt- Messages : 204
Date d'inscription : 26/01/2010
Age : 32
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Bonne idée et merci
edit: erreur corrigée et reupload fait
edit: erreur corrigée et reupload fait
Dernière édition par Kalips le Jeu 11 Déc 2014 - 16:17, édité 1 fois
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Ah ben je vais attendre alors la prochaine version avant de mettre dans la biblio
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Je vais y jeter un oeil tiens, ça va m'amuser. T'as un lien vers l'original que je compare la traduction ? autant je suis une bille en orthographe autant en traduction je peut avoir de bonnes idées
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Oui tiens: https://drive.google.com/open?id=0B6tzSQFNk73CVUZrTTBrNFMzdU0&authuser=0
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Bon en fait j'ai lu et commencé à reprendre plus ou moins tout, le sens des mots, des phrases, pour aboutir à une traduction plus proche du sens du texte original mais ça demande de reprendre plus de 30% du texte. Donc je me concentre sur les règles uniquement mais même la il y a un peu de travail.
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
J'vais lire ta traduction, bravo pour le boulot, l'ayant commencé (et laissé en plan..) cet été , je suis très respectueux du travail accompli !
Je relirai ta traduc et je t'en donne mon avis de joueur Ork...
Bô boulô boyz !
Je relirai ta traduc et je t'en donne mon avis de joueur Ork...
Bô boulô boyz !
nicolus- Messages : 461
Date d'inscription : 02/06/2012
Age : 53
Localisation : RABASTENS (TARN 81)
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Ah ben voilà j'ai trouvé le sujet ! j'avais le doc mais je savais plus ce que je devais en faire (biblio pas biblio ... ) vous en êtes ou de la relecture/correction ?
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
J'ai un peut avancé mais j'avoue avoir fait une boulette :
Au début j'ai tout repris point par point, corrigeant aussi bien le texte que le sens du texte dans la traduction des règles ( pas très clair parfois ). Puis j'ai fait une pause et j'ai lu tout le document.
J'aurais pas du.
Si autant certain trucs sont des reprises des FAQs et même un bon ajout en terme de nouvelle règle. Il y a cependant un point majeur, crucial, quelque chose qui ne fallait pas faire, ne pas toucher et ces in,compétents l'ont fait, sans même essayer de le déguiser, de le modifier, de l'adapter. Et ça, navré mais... ça ne passe pas. Je peut fournir ce que j'ai déjà fait mais j'ai pas trop envie de continuer. Il ne fallait pas mélanger les flottes et leurs particularités.
Au début j'ai tout repris point par point, corrigeant aussi bien le texte que le sens du texte dans la traduction des règles ( pas très clair parfois ). Puis j'ai fait une pause et j'ai lu tout le document.
J'aurais pas du.
Si autant certain trucs sont des reprises des FAQs et même un bon ajout en terme de nouvelle règle. Il y a cependant un point majeur, crucial, quelque chose qui ne fallait pas faire, ne pas toucher et ces in,compétents l'ont fait, sans même essayer de le déguiser, de le modifier, de l'adapter. Et ça, navré mais... ça ne passe pas. Je peut fournir ce que j'ai déjà fait mais j'ai pas trop envie de continuer. Il ne fallait pas mélanger les flottes et leurs particularités.
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Je ne suis pas sur de comprendre ce que tu veux dire Winter
Pour ma part je n'ai pas du tout avancé par ce que j'ai été pris par d'autres choses.... -_-
Pour ma part je n'ai pas du tout avancé par ce que j'ai été pris par d'autres choses.... -_-
horvalt- Messages : 204
Date d'inscription : 26/01/2010
Age : 32
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
pareil ! peut tu être plus clair ?Je ne suis pas sur de comprendre ce que tu veux dire Winter
j'ai lu en diagonale et c'est vrai qu'il ya des tournures de phrase bizarre et le tout dernier paragraphe sur les histoires de relance j'ai rien compris
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Hé ben la traduction n'est pas si mauvaise mais assez inexacte ; imprécise dans l'ensemble.
"Vaisseaux abandonné" dans le premier paragraphe c'est "vaisseaux récupéré" en fait.
On va me dire c'est un détail, certes, mais tout le texte est comme ça et comme le dise les autres certains point de règles perdent leurs sens à la traduction. Mais c'est pas ça mon problème.
Pages 4 : Gadjet kustom.
Première arme spéciale : pinces
Non mais qu'est que putain de quoi ( "WTF" dans le texte mais restons Français ) ?????!!!!
C'est une arme spéciale tyranide, tel qu'elle est décrite et utilisée dans la liste de flotte tyranide, sans aucun changement, aucune adaptation, la règle tel quel. Même pas ils se sont fait chier à essayer de la rendre "ork", ils l'ont tout simplement copié.
Navré mais ça passe pas ! Non pas qu'on ai touché à mes "tyranides chéris", m'en fou, bien que c'est un sacré manque de créativité. Mais non d'un p'tit bonhomme si on a fait des races aussi différentes, au risque que ça soit plutôt déséquilibré, en leur donnant à chacune leur spécificités ce n'est pas pour piquer les particularités de l'une ou de l'autre et de ce les refiler comme ça. Pourquoi ne pas donner des canons de bombardements aux eldars alors ? tant qu'à faire ? Et je vois bien les nécrons avec des missiles tau. Le space marine pulsar ! ça claque ça. Et, ne pas oublier naturellement le grand classique : les moteurs caméléons du chaos.
Non mais !
"Vaisseaux abandonné" dans le premier paragraphe c'est "vaisseaux récupéré" en fait.
On va me dire c'est un détail, certes, mais tout le texte est comme ça et comme le dise les autres certains point de règles perdent leurs sens à la traduction. Mais c'est pas ça mon problème.
Pages 4 : Gadjet kustom.
Première arme spéciale : pinces
Non mais qu'est que putain de quoi ( "WTF" dans le texte mais restons Français ) ?????!!!!
C'est une arme spéciale tyranide, tel qu'elle est décrite et utilisée dans la liste de flotte tyranide, sans aucun changement, aucune adaptation, la règle tel quel. Même pas ils se sont fait chier à essayer de la rendre "ork", ils l'ont tout simplement copié.
Navré mais ça passe pas ! Non pas qu'on ai touché à mes "tyranides chéris", m'en fou, bien que c'est un sacré manque de créativité. Mais non d'un p'tit bonhomme si on a fait des races aussi différentes, au risque que ça soit plutôt déséquilibré, en leur donnant à chacune leur spécificités ce n'est pas pour piquer les particularités de l'une ou de l'autre et de ce les refiler comme ça. Pourquoi ne pas donner des canons de bombardements aux eldars alors ? tant qu'à faire ? Et je vois bien les nécrons avec des missiles tau. Le space marine pulsar ! ça claque ça. Et, ne pas oublier naturellement le grand classique : les moteurs caméléons du chaos.
Non mais !
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
Ok je vois ta frustration sur le sujet et je ne peu que rejoindre ton avis ! du coup on fait quoi ? on traduit et on adapte mieux en enlevant cette irrégularité ? on laisse tel quel en disant que c'est une traduction pur et dur d'un truc bizarre pas suffisamment recherché? autre que je vois pas ? ...
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
J'avoue qu'en relisant le 2.0 et vu l'arsenal orkoïde ... et ben la pince à sucre, on la vire à la poubelle ....
surtout que je ne suis pas convaincu de la justesse de la règle .... un peu brouillon et über !
winny je t'aime
surtout que je ne suis pas convaincu de la justesse de la règle .... un peu brouillon et über !
winny je t'aime
Kurg'Norris- M&M's: Modérateur Modélisme
- Messages : 2103
Date d'inscription : 22/07/2008
Age : 57
Localisation : Docks de St Kristol , Sous-secteur Salavus, Secteur Pacificus
Re: [Traduction] BFG_Ork_Clanz_FR_v0.1
BON , les gars , il va falloir se calmer un peu. La Pince, pour l'avoir testée en au moins deux rencontres n'a rien de "über" , car vous oubliez vite le point noir de l'ork , la manœuvre , le commandement de M..... Sur le terrain , cela ne donne pas un avantage énorme, ça ne m'a pas fait gagner plus de batailles (aucune d'ailleurs) , je vous rappelle qu'il y a déjà un vaisseau avec des pinces "le gouga klass" et personne n'avait crié au scandale , après , on peut la limiter aux vaisseaux de ligne plutôt qu'à certains escorteurs ou seulement au "grunt" , mais pour ma part je ne l'ai pas testée en escorteurs . De plus , rien n'est gratuit et tout à un cout, et ça devient très vite très cher....
Mes adversaires pourront en témoigner , cela ne "dénature" pas l'armée et ne lui donne en aucun cas des avantages décisifs ! Il faut sortir un peu des ornières et accepter que la liste orque puisse devenir ENFIN un adversaire digne de ce nom , et pas seulement le souffre douleur des autres flottes...Un peu ça va mais après c'est pénible... De toute façon , jouer avec la liste d'origine n'est même plus envisageable pour moi....Râlez ,mais dans mon (petit) coin je continuerai à la jouer ainsi...avec l'accord des partenaires de jeu , bien sûr !
Donc je ne suis pas d'accord avec kurg et winter....
Mes adversaires pourront en témoigner , cela ne "dénature" pas l'armée et ne lui donne en aucun cas des avantages décisifs ! Il faut sortir un peu des ornières et accepter que la liste orque puisse devenir ENFIN un adversaire digne de ce nom , et pas seulement le souffre douleur des autres flottes...Un peu ça va mais après c'est pénible... De toute façon , jouer avec la liste d'origine n'est même plus envisageable pour moi....Râlez ,mais dans mon (petit) coin je continuerai à la jouer ainsi...avec l'accord des partenaires de jeu , bien sûr !
Donc je ne suis pas d'accord avec kurg et winter....
nicolus- Messages : 461
Date d'inscription : 02/06/2012
Age : 53
Localisation : RABASTENS (TARN 81)
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Sujets similaires
» Traduction de Ork Clanz 2010 ?
» FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...
» Add-On Adeptus Mechanicus et traduction en anglais
» FaQ 2007 - Traduction implique Questions ...
» Add-On Adeptus Mechanicus et traduction en anglais
Page 1 sur 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum